果戈理的《死魂灵》
果戈理生于一八零九年四月一日,今天正是他诞生一百五十周年纪念
日,趁这机会谈谈他的那部《死魂灵》。
这部伟大的讽刺小说,在我国已经有了鲁迅先生的译本,可是还差一点
未译完,先生就已经去世了。事实上果戈理的原作,后面的第二部,也是未
写完的残稿。
果戈理写《死魂灵》,先后一共花了十六年的时间,但是还未写完。他
开始决定写这部小说,是在一八三五年。他用了六年的时间,到一八四一年,
写完了第一部。可是第二部的写作,旋写旋辍,写成的原稿被毁了几次,直
到他在一八五二年去世时,仍未写完,后人将他烧毁的残稿加以整理,共得
四章。鲁迅先生的译文,第二部仅译至第三章,据许广平的回忆,这一章是
在一九三六年五月译完的,后来因身体不好搁置,同年十月间拿出来整理交
《译文》发表,这一章译文刊在《译文》的新二卷第二期上。出版时先生已
经去世了。许广平曾在全集本《死魂灵》译文的附记后面很感伤的说:
\"到十月间,先生自以为他的身体可以担当得起了,毅然把
压置着的译稿清理出来,这就是发表于十月十六日的译文新二卷
二期上的。而书的出来,先生已不及亲自披览了。人生脆弱及不
到纸,这值得伤恸的纪念,想读者也有同感的。而且果戈理未完
成的第二部,先生更在翻译上未为之完成,真非始料所及,或者
也算是一种巧合罢。\"
果戈理的《死魂灵》的第一部,并不是在俄国本国写的,而是在外国写
的。他从一八三六年开始出国,到德国、法国、瑞士去旅行,后来又到了意
大利,在罗马住下来,集中精力从事《死魂灵》的写作。一八四一年八月离
开罗马,漫游德国各地,十月间回到莫斯科,将这部小说第一部的最后几章
重加修改。直到次年五月才第一次出版。
一八四五年夏天,果戈理烧毁了他的《死魂灵》第二部业已写好的几章。
在他临死之前,即在一八五二年二月初旬,他将重行改写过的第二部几章又
付之一炬。因此至今只剩下残稿四章。
果戈理对于《死魂灵》第二部的写作,显然遭遇了许多困难,所以一再
将已写好的原稿焚毁。据屠格涅夫的回忆,他第一次去拜访果戈理时,陪同
他前去的希讫普金曾再三警告他,叫他不可向果戈理问起《死魂灵》续编的
写作,说他不愿同别人谈起这事。
所谓\"死魂灵\",是指一批已死去的农奴的名单,被投机商人乞乞科夫
用贱价买了来,当作活人连同土地向银行去抵押借款,这是十九世纪俄罗斯
的一宗黑暗奇闻。